Русификатор VA-11 Hall-A
Последнее обновление: 30.03.2019
Русификатор VA-11 Hall-A KIDS!
F.A.Q.
Шрифты
Русификатор Without a Voice
KoshkBench
Русификатор
The Room Syndrome
Данный русификатор не предназначен для совместного использования с лицами моложе 18 лет и предназначен сугубо для персонального единоличного использования.
Скачивая русификатор и подтверждая, что Вы не моложе 18 лет, вы самостоятельно подтверждаете доступ к прочтению сексуально откровенных материалов для взрослых,
такиx, как описание похождений Дороти для взрослых, шутки про Панина для взрослых, обсуждения салатов с огурцами.
Выбор за Вами, подчиняться ли законам вашего региона, касающимся материалов для взрослых.
Вашим выбором Вы берете на себя ответственность за любые Ваши действия в игре, личные последствия от игры и использования русификатора, и последующее соблюдение Вами общественных и социальных норм.
Создатели этого русификатора и владелец данного сайта не несут никакой ответственности за Ваш выбор - начать использование данного русификатора.
Чтобы установить русификатор, скопируйте содержимое архива в корневую папку игры (data.win и скрипты должны замениться на те, что в архиве).
[Нажмите сюда, если у вас не Windows].
Для русификатора нет разницы, лицензионная ли у вас копия игры, но крайне желательно, чтобы номер версии был не ниже 1.2.
VA-11 Hall-A KIDS - это первоапрельская фантазия от разработчиков на тему того, что было бы, если бы герои VA-11 учились в одной школе.
Чтобы установить русификатор, запустите исполняемый файл, который вы скачаете по большой кнопке ниже, нажмите «Выбрать папку с игрой» и в открывшемся окне выберите, собственно, папку с игрой (ту, где находится VA11HallAKIDS.exe).
После этого он должен сказать, что русификатор применён успешно. Это значит, что вы можете закрыть русификатор и играть.
Если вы что-то делаете неправильно - установщик вам подскажет.
Если он выдаст что-то невнятное - попробуйте запустить установщик от имени администратора.
Если несмотря на это выдаст что-то невнятное, и вы сидите под Windows 7, то удостоверьтесь, что у вас стоит .NET Framework 4.5.2 или выше.
Если несмотря на это выдаст что-то невнятное, то обращайтесь в
Discord или
ВК.
Если вы не можете воспользоваться установщиком, то для вас есть
ручной способ установки. Только внимательно прочитайте инструкцию.
Скачать саму игру можно здесь
В переводе замешаны Hy60koshk и Ritorika.
Чтобы установить русификатор, скопируйте data.win из архива в папку с игрой.
Страница игры в стиме
Перевод и правки в UI: Hy60koshk
Тестирование и вычитка: Ritorika
Чтобы установить русификатор, скопируйте содержимое архива в папку с игрой.
Помимо просто перевода, русификатор содержит скорректированное меню, в котором элементы располагаются логичнее и удобнее, а также исправление недостающих ссылок и прочих недочётов, в спешке оставленных авторами.
Страница игры в стиме
В русификатор входят скрипты диалогов (текстовые файлы) и архив данных игры (data.win, стандартный для игр, созданных в GameMaker).
Помимо перевода как такового, последняя версия русификатора не только сортирует напитки по алфавиту, но также добавляет «Пианиста» в категорию «Кислые» (в оригинале он вообще отсутствует в меню сортировки по вкусу, при этом он кислый).
Также в ней добавлен переключатель стиля алфавитного указателя в Каликомпе.
Поставляемый с русификатором data.win взят из версии игры 1.2.1.3 и, соответственно, откатывает назад версию игры (альсо, в последней версии написано, что она 1.2.3.0, но это на самом деле не так). Но это только на цифрах. На практике, 1.2.1.3 - последняя стабильная версия игры, которая была до добавления официальных локализаций (японский и китайский языки). Более того, ввиду незавершённого добавления нескольких официальных локализаций (в т.ч. русского языка) в версии, распространяемой в Steam на момент написания данного текста (1.2.3.0), она менее стабильная, чем 1.2.1.3, и при этом data.win имеет больший размер из-за ассетов, относящихся к японской, китайской, русской и корейской локализациям (а также немецкой и испанской, но там только текст, так что их можно не считать).
При этом, пересборка ассетов для новой версии архива - дело весьма трудоёмкое, в связи с чем поддерживать свежую версию архива просто ради свежей версии мы не будем. Исполняемый файл игры (VA-11 Hall A.exe) не конфликтует с новыми (и старыми) версиями data.win начиная с какой-то из версий, чей номер начинается с 1.1.х, в связи с чем можно утверждать, что русифицировать можно любую версию игры, начиная с 1.2.
Владимир Чечет / StaticSpencer
Владимир Юрченко / Kefal
Всеволод Савченко / Hy60koshk
Александр Устинов / RustedBird
Михаил Грюнвальд / MendedSchism
Ольга Гельман / Karteyn
Руслан Салимов / Boosti
...и Артурчик / wamp0b
Валерий Папанов / Orokamono-3
Николай Огнёв / Mikki13
Будет ли перевод официально встроен в игру?
Разработчики всерьёз хотели его встроить, как и множество других языков, и в файлах последней версии есть текст для испанского, русского, корейского и немецкого языков, причём для русского и корейского даже уже добавлены изображения. Но за последний год продвижения толком не было, да и сейчас разработчики должны вовсю заниматься N1RV Ann-ой. Поэтому неизвестно, когда на самом деле всё будет, и будет ли в итоге русский всё же влючён в игру.
У меня вылетает игра, что делать?
Первое: убедитесь, что игра вылетает из-за русификатора: попробуйте запустить игру без него. Если не вылетит - устанавливайте, если вылетит - значит проблема не в нас.
Второе: какую версию вы используете? Убедитесь, что используете последнюю версию. Если вы пользуетесь основным русификатором, то переходите к дольнейшим пунктам, если «Особой версией» - значит пропало (особая версия предельно стабильна).
Третье: каков характер вылета? Если открывается большое окошко с информацией об ошибке и кнопкой "Abort", то можете попробовать перезапускать игру, пока не заработает. Такое поведение - не редкость при открытии каликомпа в версии с исправленным алфавитом. Если же описанного ранее окошка не появляется, или перезапуски не помогают, то переходим к следующему пункту.
Четвёртое: попробовать установить «Особую версию». Она предельно стабильна («предельно» в том смысле, что лучше уже не будет). Если с ней всё ещё будет вылетать - значит пропало.
Что означает пункт «Атмосферный индекс» в меню настроек?
В последней версии русификатора был исправлен алфавитный указатель. Но если кому-то успел понравиться «ломаный» указатель, то его можно вернуть включением этой настройки.
Какие шрифты используются в игре?
Изначально разработчики использовали шрифт Inconsolata, который они сами подкорректировали ещё под приличный пиксельный вид, а также для надписей в меню и на декорациях иногда используется Arial.
Мы для русификатора самостоятельно руками дорисовали кириллицу и по необходимости некоторые типографические символы.
Исключения:
-
шрифт пролетающих комментариев у Стрим-Тян - это Franklin Gothic Book;
-
в некоторых надписях в телефоне используется Arial (где-то как есть, где-то чуть подкорректированный). Собственно, это те места, где в оригинале использовался Arial, плюс пара мест, где использовался достаточно похожий шрифт;
-
некоторые надписи перерисовывались прямо из исходного, так как было сложно определить (или лень искать), что за шрифт использовался в оригинале. Пример: заставка в игре про Джулианну.
Скачать шрифты, которые я перерисовывал в TTF, можно [здесь].
Я только хочу начать играть, а тут уже какая-то «особая версия». Какую лучше для начала?
Резкой разницы нет, текст на 98% одинаковый.
В процессе полировки мы решили выкинуть из конечного варианта несколько моментов, которые мы посчитали чересчур хулиганскими для официальной версии (ведь именно этот текст передан разработчикам для встраивания в игру).
Но некоторые из замещённых терминов успели понравиться народу, и он требовал. Поэтому большая часть старых вариантов вернулась в качестве Особой версии. Также в неё было добавлено то, что было в своё время придумано для лулзов и не должно было изначально попасть в русификатор, либо делалось как раз с расчётом на какую-то подобную версию.
Поэтому наиболее правильная стратегия: начать играть с обычной версией, и если игра вам понравится и сам перевод зайдёт, то второе прохождение имеет смысл попробовать с особой версией.
Ведь даже если вы окажетесь готовы сразу воспринимать особую версию, то всё равно интереснее, когда на втором прохождении что-то новое встречается, не так ли?:)
Было ли что-либо вырезано из оригинала?
Нет, ничего не вырезано. Только некоторые мемы локализованы/заменены для лучшего восприятия целевой аудиторией русификатора.
К сожалению, багтрекер временно отключен по техническим причинам (предположительно будет восстановлен к выходу перевода N1RV ANN-A).
Поэтому, пожалуйста, публикуйте свои находки в
треде #баги на нашем сервере в Discord.
Писать можно про все русификаторы, опубликованные на данной странице.